Description: Somdet wat rakhang pim yai (uppercase or large print ) old not perservation Somdej Wat Rakhang, large print, considered to be the best amulet of all time. It is also the ultimate desire to be in possession of those who like amulets. or antique collectors can be said to be "Emperor of amulets" ever Plus being the president for "Benjaphakee Set" as well Lime that comes from shells used as mortar. And with the properties of the old plaster, this will contribute to another feeling. which happened to the Buddha image first and then linked to the person considering That was the feeling of enlightenment at first sight. This means that the natural brightness of the eyes of His Majesty may arise when seen with the naked eye.(English) stucco texture rectangular shapeSomdej Wat Rakhang,大字體,被認為是有史以來最好的護身符。 擁有那些喜歡護身符的人也是最終的願望。 或古董收藏家 可以說是 曾經的“皇帝護身符” 再加上擔任總統 還有“Benjaphakee 套裝”來自用作砂漿的貝殼的石灰。 憑藉舊石膏的特性,這將有助於產生另一種感覺。 先發生在佛像上,再聯繫到人的考慮上,就是一見如故的感覺。 這意味著當用肉眼觀察時,陛下的眼睛可能會出現自然光。 (Chinese)Somdej Wat Rakhang、大きな活字で、史上最高のお守りと考えられています。 魔除け好きな方の所有欲の極みでもあります。 もしくは骨董収集家 と言える 「魔除けの帝王」これまで さらに社長として 「ベンジャパキーセット」も すり鉢として使われる貝殻からとれる石灰。 そして、古い石膏の特性により、これは別の感覚に貢献します。 それが仏像に起こり、それから考えている人につながる。 これは、肉眼で見たときに陛下の目の自然な輝きが現れる可能性があることを意味します。 (Japanese) Somdej Wat Rakhang, gros caractères, considéré comme la meilleure amulette de tous les temps. C'est aussi le désir ultime d'être en possession de ceux qui aiment les amulettes. ou collectionneurs d'antiquités on peut dire que "Empereur des amulettes" toujours En plus d'être le président de "Benjaphakee Set" aussi Chaux qui provient des coquillages utilisés comme mortier. Et avec les propriétés de l'ancien plâtre, cela contribuera à un autre sentiment. ce qui est arrivé à l'image de Bouddha d'abord, puis lié à la personne qui considère que c'était le sentiment d'illumination à première vue. Cela signifie que la luminosité naturelle des yeux de Sa Majesté peut survenir lorsqu'il est vu à l'œil nu. (France) Somdej Wat Rakhang, Großdruck, gilt als das beste Amulett aller Zeiten. Es ist auch der ultimative Wunsch, im Besitz derer zu sein, die Amulette mögen. oder Antiquitätensammler kann man sagen "Kaiser der Amulette" überhaupt Plus als Präsident für "Benjaphakee Set" auch Kalk, der aus Muscheln stammt, die als Mörtel verwendet werden. Und mit den Eigenschaften des alten Putzes wird dies zu einem anderen Gefühl beitragen. was zuerst mit der Buddha-Statue geschah und dann mit der betrachtenden Person verbunden wurde. Das war das Gefühl der Erleuchtung auf den ersten Blick. Dies bedeutet, dass die natürliche Helligkeit der Augen Seiner Majestät entstehen kann, wenn man sie mit bloßem Auge sieht. (Germany)
Price: 30.19 USD
Location: Nonthaburi
End Time: 2025-01-16T01:49:46.000Z
Shipping Cost: 0 USD
Product Images
Item Specifics
All returns accepted: ReturnsNotAccepted
Primary Material: Quicklime is made from shells.
Color: Light Wood Tone
Original/Reproduction: Antique Original
Region of Origin: Southeast Asia
Age: Post-1940